不思議と。
思いのほか、ご好評いただいております「プチーチマラコー」。
うちの新製品がいきなり好評だなんて…驚きです。

「ぜひ通販を!」というご要望も多々いただいておりますが、まだ慣れてなくて大量に作れないので、ひとまず店頭販売のみでお願いしております
通販のお知らせが出るのを、気長にお待ちいただければ幸いです

ちなみに、「プチーチマラコー」は、ロシア語で「鳥のミルク」という意味なんですよ~。
とか、補足入れようと思いつつモタモタしてたら、コメントでご説明いただいておりました。
ありがとうございますデス

で、そう、これは「鳥のミルク」という意味で、「この世に存在しないほど美味しい!」という事でついた名前だそうです。
モスクワのレストラン『プラーガ』のパティシエが考案されたお菓子との事。
ロシアでは知らない人はいないぐらい、有名なお菓子なんですって。
あ、これは『地球の歩き方「特派員ブログ」』から、モスクワ特派員時代のいちのへ友里さんのブログよりがっつり引用いたしました。
http://blog.arukikata.co.jp/tokuhain/moscow/2010/01/post_309.html

そんな由来を話しながら、この世に存在しないほど美味しい(かも知れない)マツヤのプチーチマラコーをご賞味頂ければ幸いです。はい。
【2010/03/08 19:29】 | 独り言 | コメント(0) | page top↑
<<終わった! | ホーム | 鳥のミルク。>>
コメント
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

| ホーム |